El cine mexicano a diferencia del cine en gran parte del resto del mundo tardó en evolucionar y aún en 1972, año de la filmación de El castillo de la pureza, continuaba siendo 99% mudo.
Gente que camina sobre pisos de madera que no rechinan, puertas que se cierran en perfecto silencio, cosas que se caen sin perturbar la paz. Silencio silencio silencio.
Afortunadamente las cosas han mejorado, pero siguen siendo bastante tristes, sobretodo en el ámbito del doblaje. Vean su serie favorita y fijense en los incidentales, gran cantidad de cosas suceden en silencio.
Pero lo peor de todo, es el doblaje de las caricaturas de la Warner Brothers. Cada caricatura estaba musicalizada hasta el último detalle, los ruidos incidentales forman parte integral de la historia y la comedia. Pero desafortunadamente la banda sonara viaja en un solo canal, asi que no es posible tener voces en español y músicalización original al mismo tiempo. Luego entonces los doblistas decidieron poner un bucle de música pitera que se repite y se repite siempre que hablan los personajes. La tortura peor que la naranja mecánica.
Ojalá ahora que la técnología ha mejorado tanto, alguien se dedicara a restaurar las caricaturas de la Warner a todo su esplendor.
El imperio del silencio indeed.
PD: Los franceses están peor de jodidos, dejan el sonido original en los programas en inglés mientras los doblistas hablan encima del programa. Es como ver una mala emisión de los Oscares "Chiste local humor intraducible" de manera permanente.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario